A non Adivasi person's respectful celebration of the struggles of the Bhil indigenous people of India against the depredations of modern development - mostly exhilarating but sometimes depressing stories of a people who believe in drinking life to the leas.
Anarcho-environmentalism allegorised
The name Anaarkali in the present context has many meanings - Anaar symbolises the anarchism of the Bhils and kali which means flower bud in Hindi stands for their traditional environmentalism. Anaar in Hindi can also mean the fruit pomegranate which is said to be a panacea for many ills as in the Hindi idiom - "Ek anar sou bimar - One pomegranate for a hundred ill people"! - which describes a situation in which there is only one remedy available for giving to a hundred ill people and so the problem is who to give it to. Thus this name indicates that anarcho-environmentalism is the only cure for the many diseases of modern development! Similarly kali can also imply a budding anarcho-environmentalist movement. Finally according to a legend that is considered to be apocryphal by historians Anarkali was the lover of Prince Salim who was later to become the Mughal emperor Jehangir. Emperor Akbar did not approve of this romance of his son and ordered Anarkali to be bricked in alive into a wall in Lahore in Pakistan but she escaped. Allegorically this means that anarcho-environmentalists can succeed in bringing about the escape of humankind from the self-destructive love of modern development that it is enamoured of at the moment and they will do this by simultaneously supporting women's struggles for their rights.
Wednesday, September 19, 2007
Fishing in Stagnant Waters
We had gone with a Survey of India topographical map of the area to try and locate the earlier villages that had been submerged. This led to an interesting conversation with the fishermen as they crowded round us as we guessed where their villages had been from the map. Since this map had been surveyed and prepared in the nineteen seventies it still had their villages marked on it. All in all it was soul stirring to see these simple people having recovered from their obvious deprivation and making merry in fishing.
2 comments:
I have a problem with your usage of anarchy.It doesn't look to me like thats the way you're going.
Anaarkali said, and I paraphrase from K.Asif's Mughal-e-Aazam, obviously, "Shahinshah ki in bepanaah 'inaayaton' ke liye Anaarkali usko apna katl maaf karti hai'.(For the unlimited mercies of the Emperor, Anarkali forgives him her murder'
Which means that she had pronounced ideas about justice and redemption.
first of all let me thank you sifar for the lovely quote in urdu. it is my favourite language though i have to have a dictionary around to understand what is being said. poetry becomes doubly meaningful in this sweetest of all languages. my knowledge of anarkali is i am afraid very sketchy. i chose the name because it matches with anarchy and then worked out a rationalisation which has been detailed in my second post on this blog - learning by doing. when i did a net search then i found that there was a second legend that said that anarkali had managed to escape instead of being walled in to death. this is the story that i latched on to and i see anarkali as the symbol of our struggles to escape almost certain kayamat as nature strikes back at our environmental profligacy. anarchism as i understand it is all about living in small communities in harmony with nature where there is a minimum need for rules and the meting out of justice by impersonal judges or emperors who become necessary in large centralised systems.
anarkali ki is afsaana agar galat hai to gustakhi maaf karna
Post a Comment